首页 - 雅思托福 > 保密协议英文

保密协议英文

发布于:2021-07-03 作者:jason 阅读:605

保密协议表示"不"

(LS-)

本协议由于年____月____日在签订:

--")[][],200[]由3360和之间3

"披露方"由本协议附件A所确定。

"披露方"是指在seexhibitestatothisagreement中指定的方。

和和

"接受方"[供应商名称],一家根据法律成立与存续的公司,其法定地址为,邮编:及

"接收方“(收货方)[供应商名称],是一个在法律范围内建立和存在的公司,其法律等级为。

披露方或接受方单独称为"一方",合称为"双方"。

中央党部和中央党部可以单独称为"党",集体称为"党"。鉴于:

3360在哪里

双方为发展、评估双方,追求双方的共同利益,将进行协商和讨论。在讨论过程中,披露方将向接受方披露保密信息。

双方为了各自的利益,将相互讨论和谈判,以发展与对方的货币贬值("商业交易")。在进程讨论和协商中,双方可能会交换进一步交换机密信息。

为保证保密信息的安全和密以及双方的合法权利,经过平等协商和在公平、平等的原则基础上,双方约定如下:

因此,现在,在经过友好的协商并处理了不确定性和质量的原则后,双方同意如下:

双方已责成各自的授权代表于文首所载日期正式签订本协议,于此为证。

在这种情况下,双方将导致上述第一个签署的协议由授权代表签署。

授权代表人授权代表授权代表人授权代表

1.术语条款

1.1本协议所指的"保密信息",是指在本协议签订之前或之后,由披露方披露或者提供的,不论是否以口头、书面或电子形式为载体;也不论披露方是否在该信息上标明"保密"或其他类似标记的所有数据、信息和资料。信息包括但不限于:

"机密信息"是指任何数据、信息格式披露或提供给披露方的信息或由披露方授权的第三方通常以书面或电子形式执行其协议(无论其是否被标记为"机密"或其他形式)。机密信息包括但不限于3360

(1)与该披露方及其供应商、子公司、关联公司、客户、董事、股东未来的或潜在的业务、项目、产品、系统、服务、技术、运作、流程、计划、发明创造、技术诀窍、设计、软件等相关的所有数据、信息和资料;及

所有数据、信息和材料,与披露方及其供应商、附属公司、子公司、客户、董事、股东有关的业务、项目、产品、系统、服务、技术、运营、流程、计划、发明、诀窍、设计

,software;and

(2)关于披露方及其供应商、子公司、关联公司、客户、董事、股东的各种管理制度、操作规范、市场、竞争策略、价格策略、市场营销的所有数据信息;lldata,informationandmaterials,inrelationtotheDisclosingPartyanditssuppliers,Affiliated,subsidiaries,customers,directors,shareholders,concerningthesystemofmanagement,thespecificationofoperation,marketingstrategy,competitionstrategy,pricestrategy,andsalespromotion;and

(3)关于本协议及(已经进行了和拟进行的)的信息和细节heinformationanddetailsofthisAgreementandtheBusinessDealing。

1.2尽管存在上述规定,保密信息不包括以下信息:

Notwithstandingtheaforesaid,theConfidentialInformationshallnotincludethefollowing:

(1)接受方已经独立开发的信息,且接受方未曾违反任何法律、法规或侵犯披露方的任何权利,并且该等信息是在接受方依照本协议条款从披露方获悉该等信息之前独立开发的;或

nformationthattheReceivingPartyhasdevelopedindependentlyandwithoutviolatinganylaworregulationortherightsoftheDisclosingPartypriortoacquiringthesamefromtheDisclosingPartyinaccordancewiththetermsofthisAgreement;or

(2)接受方在依照本协议条款从披露方获悉之前已合法占有的信息,且接受方无需对该等信息承担任何具有约束力的保密义务;或

nformationthattheReceivingPartyalreadyhadinitspossessionlegallypriortoacquiringthesamefromtheDisclosingPartyinaccordancewiththetermsofthisAgreementandwhich,isnotsubjecttoanyotherdutyofconfidentialitybindingontheReceivingParty;or

(3)属于公知信息,且公知状态并非由于接受方的过错所导致;或

Infothat,throughnofaultoftheReceivingParty,becomesknowntothepublic;or

(4)接受方在未违反其对披露方承担的任何义务的情况下从第三方获得的信息。

InformationobtainedfromathirdpartyinamannerwhichdoesnotbreachanyofReceivingParty’sobligationstotheDisclosingParty.1.3“专业顾问”指为本协议之目的,由一方雇用以提供建议的律师、会计师、审计师、财务顾问、银行和其他专业或技术顾问及其承包人;

“ProfessionalAdvisors”shallmeanslawyers,accountants,auditors,financialadvisers,banksandotherprofessionalsortechnicaladvisersandtheiremployeesandcontractorsretainedbyeitherPartytoprovideadviceforthepurposeofthisAgreement.

1.4“关联公司”指直接或间接控制或受控于该方或者与该方受到共同直接或间接控制的公司或其他实体。

“Affiliates”ofapartymeansacorporationorotherentitythatdirectlyorindirectlyControlsorisdirectlyorindirectlycontrolledbyorundercommonControlas,suchParty.

1.5“控制”指直接或间接拥有一个实体至少百分之五十(50%)的表决权(或相当于)或行使管理控制的权利。

“Control”meansthedirectorindirectownershipofatleastfiftypercent(50%)ofthevotingrights(ortheirequivalent)ofanentityortheright保密协议英文toexercisemanagementcontrol.

2.保密信息的使用UseofConfidentialInformation

2.1接受方应确保披露方的保密信息得到严格的保密。未经披露方事先书面同意,接受方不得基于本合同以外的目使用,也不得将保密信息披露给任何第三方。

TheReceivingPartyshallmaintainConfidentialInformationWithoutthepriorwrittenconsentoftheDisclosingParty,theReceivingPartyshallnotusetheConfidentialInformationforanypurposeotherthanthisAgreement,andshallnotdiscloseorfurnishConfidentialInformationtoanythirdparty.

2.2接受方应建立并维持有效的安全保密措施来保护保密信息,防止任何未经本协议授权而对保密信息的了解或使用;在履行上述义务时,接受方均应采取保护其自身保密信息所措施TheReceivingPartyshallestablishandmaintaintheeffectivesecuritymeasurestoprotecttheConfidentialInformationfromanyunauthorizedaccessoruse.InperformingtheobligationsunderthisAgreement,theReceivingPartyshalltakesafeguardmeasurestoprotecttheConfidentialInformationinamannernolessstrictlowerthanthatitaffordstoitsowninformationregardedassecretandconfidential.

2.3若接受方的有关董事、监事、经理、高级职员和雇员其职责要求他们获知或者处理保密信息,则接受方将保证指示该等人员遵守保密义务,并责成上述人员签订一份与本协议条款同样严格的保密协议。

Ifthedirectors,supervisers,managers,officers,andemployeesoftheReceivingPartywhosedutiesrequirethemtoaccessorprocesstheConfidentialInformation,theReceivingPartyshallcauseeachofitsdirectors,supervisers,employeesorofficersandemployeestoexecuteaseparateconfidentialityagreementontermsnolessstrictthanthosesetoutherein.

保密协议英文

2.4除非为实现本业务往来之目的而必须得到其专业顾问的服务,而由此专业顾问必须知晓该等保密信息外,不得向披露保密信息;并且,接受方在向披露保密信息时,要求其的保密,以确保信息保密notdisclosetheConfidentialInformationtoitsProfessionalAdvisers,suppliers,subsidiaries,AffiliatedexceptforthemwhoseservicesarerequiredforthepurposeofBusinessDealing,andsuchdisclosureshallbemadeonlyonaneed-to-knowbasis.Inaddition,theReceivingPartyshallexecuteaconfidentialityagreementontermsnolessstrictthanthosesetouthereinpriortodisclosingConfidentialInformationtosuchinstitutions/staffstoensuretheconfidentialityofConfidentialInformation.

2.5接受方不得复印、复制披露方所提供的保密信息副本的数量不得超过符合本业务往来之目的的必要限度同时,对复印件、复制品采用与原件相同或相应的的保密水平。suchcopiesandreproductionsshallnotexceedthenumberwhichisnecessaryforthepurposeoftheBusinessDealing.Inaddition,theReceivingPartyshallapplythesamelevelorcorrespondingdegreeofconfidentialitytothecopiesandreproductionsasitappliestotheoriginals.

3.强制性披露CompulsiveDisclosure

相关法律、法规、法院命令、政府机关或者法律法规授权的组织要求接受方披露保密信息,接受方披露该等信息不受本协议的约束,条件是接受方应即时通知披露方该等保密信息被要求披露。

ThedisclosureoftheConfidentialInformationmadebytheReceivingPartyinaccordancewithapplicablelaws,regulationsortheorderofcourt,governmentauthorityororganizations(authorizedbythelaworregulations)isnotsubjecttothetermsofthisAgreement,pro

中英文独家代理协议(合同有中英文以哪种为准)

公司保密协议

有限公司

甲方:XX信息发展股份有限公司

:有限公司

乙方:

鉴于:

甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。

保密协议英文

,

第一条保密资料的定义

文章定义信息

甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是"保密资料"的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息:

机密信息是指与相关业务和技术相关的数据和信息,无论其是否以书面形式执行,都已通过"机密信息"(此处通常称为"机密信息")的明确标签向其他方披露,排除以下数据和信息:

1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;

1.可以公开的信息,但不包括违反本协议且未经授权的信息;

2、在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;

2.在接收方披露之前已经引起接收方注意的非机密信息;

3、任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提供者(第三方)已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且接受方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。

3.双方提供的非机密信息,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方失去非机密信息的情况下,信息(第三方)的提供者已经被指定为绑定了一个非机密信息,而双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方同意的情况下,在双方

第二条双方责任

第二条义务和责任

(一)甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责任。

(1)双方和一方代表另一方作为提供者接收保密信息,双方承担保密义务和责任。

(二)甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方(包括新闻界人士)公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不向第三方(包括新闻界人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况下应承担的义务(包括双方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。

(2)没有另一方或另一方向第三方(包括压力)披露或发布机密信息,或在没有另一方书面许可的情况下使用机密信息;双方都向第三方(包括记者)公开或以其他方式利用机密信息;除非违约,否则在正常情况下(包括双方承诺的违约),双方履行与合作计划的后续执行相关的义务需要公开和应用机密信息。

(三)双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的各自负责任的代表的范围内;

(3)双方均严格限制对不负责的代表的机密信息的访问,原因如下。

(4)除非经双方书面同意有必要披露,否则任何一方不得复制或复制另一方或其代表披露的保密信息,或有意或无意地向他人提供;

(4)任何一方不得向另一方提供由另一方披露的相同信息的副本,无论其是否具有代表性,除非双方签署的书面协议允许。

(5)如果合作项目不再进行或一方因某种原因退出项目,经另一方随时提出书面请求,另一方应并应敦促其代表在五(5)个工作日内销毁或向另一方返还其拥有或控制的所有机密信息、包含或体现机密信息的所有文件和其他材料以及所有副本。但是,在不违反本协议其他条款的情况下,双方只能为本协议第四条的目的保留上述文件或资料的一份副本;

浏览本页全文

(共3页)

上一页123下一页

二维码

扫一扫关注我们

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如果发现本站有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件至 201825640@qq.com举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关文章

  • 英语写作-如何度过疫情期间

    英语写作-如何度过疫情期间

    毫无疑问,新冠性病毒时2020年高考英语作文命题的热点之一。本文整理疫情相关的发展、介绍、人物、应对措施及倡议书等优秀范文,供考生学习参考。05如何度过疫情期...

    2025-04-15

  • 【收藏】考研复试英语口语素材集合5.你的家庭

    【收藏】考研复试英语口语素材集合5.你的家庭

    【收藏】考研复试英语口语素材集合5.你的家庭。考研复试中对英语口语的考察也是必不可少的一项,最常见的考查方式就是英语自我介绍和英语口语对话,所涉及的...

    2025-04-15

  • 英语写作语法之一般现在时的构成。

    英语写作语法之一般现在时的构成。

    英语写作语法之一般现在时的构成。(关注本站,持续更新基础英语考研资料,不定时发放英语大礼包)英语语法之一般现在时的构成一般现在时是最常用的时态之一。一般现在时表...

    2025-04-15

  • 英语写作语法之现在进行时

    英语写作语法之现在进行时

    英语写作语法之现在进行时。(关注本站,持续更新基础英语考研资料,不定时发放英语大礼包)英语语法之现在进行时...

    2025-02-19

  • 英语写作语法之一般将来时

    英语写作语法之一般将来时

      英语写作语法之一般将来时。(关注本站,持续更新基础英语考研资料,不定时发放英语大礼包)前面给大家讲了一般现在时和现在进行时,今天再给大...

    2025-02-19

  • 英语写作语法之一般过去时

    英语写作语法之一般过去时

    英语写作语法之一般过去时。(关注本站,持续更新基础英语考研资料,不定时发放英语大礼包)英语语法之一般过去时前面给大家讲了一般现在时、现在进行时和一般将来时,今天...

    2025-02-13

自定义链接1

电话咨询
自定义链接2